Löschfahrzeug (n). tűzoltóautó.

Sie haben das Kätzchen gerettet, aber das Löschfarhrzeug hat es im Rückwärts überfahren.

Megmentették a kiscicát, de a tűzoltóautó elütötte tolatás közben.

Kohlenstoffmonoxidvergiftung (f). szénmonoxidmérgezés.

Onkel Dénes hat nicht zu dem Tamáska seiner Taufe kommen können, denn er ist an Kohlenstoffmonoxidvergiftung verendet gewesen.

Dénes bácsi nem tudott eljönni a Tamáska keresztelőjére, mert kimúlt szénmonoxidmérgezésben.

Lastwagen (m). kamion.

Alle werden von dem Lastwagen des Todes überfahren.

A halál kamionja mindenkit elgázol.

Strassenfest (n). utcabál.

Der siebte Bezirk feierte der Führers Geburtstag mit einem Strassenfest.

A hetedik kerület utcabállal ünnepelte a Führer születésnapját.

Eingesunkenheit (f). magábazuhantság.

Nur eine Kitkat könnte mich aus meiner Eingesunkenheit herausholen.

Magambazuhantságomból csak egy Kitkat tudna kiemelni.

Trauer (f). gyász.

"Es war typisch für mich, dass ich, um Trauer um das eigene Leben zu empfinden, eine fremde Beerdigung benutzte."

Jellemző volt rám, hogy egy idegen temetést használok arra, hogy gyászoljam a saját életemet.

Begehren (n). vágy.

"Sie begreifen dann besser, dass Frauenbrüste über das männliche Begehren hinaus einen ethischen Sinn haben."

És akkor jobban megértik majd, hogy a női mellnek a férfiúi vágyon túlmenően etikai jelentősége is van.

Taube (f). galamb.

"Kein Tier kann ratloser schauen als eine Taube."

Kevés állat tud tanácstalanabbul nézni egy galambnál.

Samenabgang (m). magömlés.

Dem Tibor sein Samenabgang ist mit fröhlichem Gelächter begleitet worden.

Tibor magömlését vidám kacaj kísérte.

Schleim (m). nyálka.

Die Mädchen haben fröhlich in dem Schleim geplanscht.

A kislányok vidáman pancsoltak a nyálkában.

Namensverwandtschaft (f). névrokonság.

Den Dönitz, den alten Trafikanten in unserer Strasse, habe ich immer Herr Admiral genannt, wegen der Namensverwandschaft mit dem letzten Reichskanzler des Dritten Reiches.

A Dönitzet, az öreg trafikost az utcánkban, a harmadik birodalom utolsó kancellárjával mutatott névrokonsága miatt mindig csak tengernagy úrnak hívtam.

Brustwarze (f). mellbimbó.

Der Tibor hat sich so sehr über den Alfonz gefreut, dass er angefangen hat, seine Brustwarzen abzukauen.

A Tibor úgy megörült az Alfonznak, hogy elkezdte a mellbimbóit rágcsálni.

Blutandrang (m). vérbőség.

In seiner Trainingshose hat der Christian seinen Unterleibsblutandrang nicht verstecken können.

Melegítőnadrágjában a Krisztián képtelen volt leplezni alhasi vérbőségét.

Abenteuerroman (m). kalandregény.

Der Melinda ihr Leben ist tasächlich einen Abenteuerroman geworden, wo sie einmal im Urlaub im Meer ertrunken ist.

A Melinda élete akkor változott igazi kalandregénnyé, amikor egyszer a vakáción belefulladt a tengerbe.

Geschlechtsverkehr (m). közösülés.

Der Renton ist mit Geschlechtsverkehrsabsicht bzw. starken Geschlechtsverkehrshoffnungen zum Vergnügungsort angekommen.

A Renton a nemi közösülés szándékával illetve reményével érkezett a szórakozóhelyre.